It sounds familiar doesn't it.. The English equivalent is George. So it's Yoris the dragon..
Wanna know Why:
Yoris is the anglicized version of the Dutch name for St George (Joris), who reputedly defeated a dragon
Joris was a pet rabbit of my wife.
---NERD ALERT----
If you are not an extreme sci-fi or fantasy fan, don't read on and stick with the explanation just given. If for whatever reason you want more of the truth, read on..
---NERD ALERT----
The best science fiction and fantasy names in my opinion are Dutch words pronounced in English or otherwise anglicized.
The proof:
- Darth VADER. "I am your father" translates to dutch as: "Ik ben je vader.."
- Firefoot (one of the horses of Rohan, lord of the rings) is actually Viervoet(er) which means quadruped.
- Balin (the hobbit), is "balen" anglified, which means "to be really bummed out".
- Kalin Trose ("Star Trek: The Next Generation) "Kalen"= "the process of going bald".
- Rok, the giant bird, means skirt in Dutch..
- Kili, a name from Silver Surfer and also from the Hobbit, is what Dutch people will say repeatedly to a child when tickling it.
- Zeist is the planet the immortals came from in Highlander II, this surpised me, because it is a town near Utrecht. (I always thought those people were kind of funny looking)
Now to drive the point home:
Dutch just seems a science fiction natural.
It is just strange enough to be interesting and it's just a bit familiar as Dutch has ties with many european languages. Dutch also is a relatively unknown language as only 22 million people speak it and they all live close together. Also Dutch people make a point of learning YOUR language.
I suspect this is something we picked up in the past, doing business in foreign countries. It is very handy to have a secret language during negotiations to be able to talk to your colleagues about what you think this yoyo is willing to pay.. And you can say, you are being polite at the same time, because you learned their language..
But Dutch local history gives us away. To hide converstations with colleagues in negotiations the fishers-language Krang was invented in The Netherlands itself.
Krang consists of the sounds of Dutch words reversed. So the sentence "Waar is mijn bril" becomes "Raaw si nijm lirb", which is unintelligible to a non-krang speaker, but easy to learn or reproduce, once you know the secret.
The english equivalent would read: "Where are my glasses?" becomes "Rehw rah I'm sessalg?")
My wifes grandmother was one of the last living Krang speakers, which is where I learned about the art.. She could instantly translate large sentences containing modern words like 'computer' without losing a beat.
So to conclude my advice to all wannabee science fiction writers (or dragon builders) is: BUY A DUTCH DICTIONARY (or wardenbook)
No comments:
Post a Comment